08.09.2009

Présentation

Bonjour, et bienvenue sur le blog de Broche Traduction Indépendante.

Ici, vous trouverez toutes les informations concernant mon activité principale : la traduction. Vous aurez ainsi un aperçu de mes compétences, de mes expériences, mais aussi de mes tarifs, et vous pourrez également me joindre aisémment.

Mais avant tout, laissez moi me présenter :

À l'age de trente ans, titulaire d'un DESS d'anglais, spécialisé en Traduction Juridique, Economique et Technique, obtenu après une Maîtrise de Lexicographie bilingue en langue anglaise et une Licence d'anglais littéraire, j'ai décidé de me lancer dans la traduction en tant qu'indépendant.

De langue maternelle française, j'ai toujours été passionné par les langues étrangères, et mon premier contact avec ce domaine se fit avec l'allemand, et non l'anglais, mais bien vite, malgré des résultats plus qu'honorables dans la langue de Goethe, je me suis senti une affinité particulière avec celle de Shakespeare, et c'est tout naturellement que je me suis lancé dans des études universitaires en anglais, jusqu'à obtenir en 2004 un DESS, équivalent du Master 2, en langue anglaise.

Fort de mes expériences variées dans les domaines non moins variés de la traduction, acquises lors de mes différents stages, notamment chez EDF pour les parties techniques et économiques, ou de mes interventions en temps qu'interprète pour le Tribunal Administratif de Lille, pour le partie plus juridique, j'ai décidé qu'il était temps pour moi de tenter ma chance en tant que traducteur indépendant, ou "Freelance".

Je suis donc, de par ma formation et, surtout, mes expériences, tout à fait qualifié pour traduire tous vos documents en langue anglaise, qu'ils soient de nature juridique, économique ou technique aussi bien que littéraire ou triviale. Cependant, mon expérience de lecteur et de joueur me permet également d'ajouter à cette liste des domaines plus spécifiques, bien que plus "légers", comme les comic books, les règles de jeux (de société, de rôle, de plateau, de cartes...), domaines que l'on ne peut traduire correctement qu'en les connaissant, ce qui est mon cas.

Si vous souhaitez me poser des questions, demander des devis ou recevoir d'autres informations, n'hésitez pas à me contacter !

brochetraduction@yahoo.fr

A bientôt !

Me contacter

N'hésitez pas à me contacter, pour tout renseignement, demande d'informations complémentaires ou devis, à l'adresse suivante :

brochetraduction@yahoo.fr

Et soyez assuré d'obtenir une réponse dans les plus brefs délais !

A bientôt !

Pourquoi choisir un traducteur indépendant ?

Le traducteur indépendant, s'il ne peut se targuer de posséder autant de ressources que les agences de traduction, a néanmoins des arguments intéressants à faire valoir :

Ainsi, l'indépendant est-il plus disponible ; si vous choisissez de me faire confiance pour un travail, je serai votre seul interlocuteur, capable de réagir rapidement, et de prendre en compte vos remarques, sans qu'il soit nécessaire de passer par un intermédiaire. De même, si les délais le demandent puis-je travailler en dehors des plages horaires "type", notamment le soir ou le week-end et ainsi vous garantir une plus grande rapidité d'exécution.

L'indépendant a ses domaines de prédilection ; je n'accepterai pas de travaux que je me sais incapable de mener à bien, soit par manque de connaissances, soit par manque de temps, et je vous donnerai la réponse au plus vite. Cependant, si j'accepte une tâche, soyez assurés que le résultat sera d'un niveau professionnel incomparable car je comprends de quoi je parle.

L'indépendant ne travaille que sur une langue ; bien qu'ayant une formation linguistique solide dans plusieurs langues, j'ai choisi de me concentrer sur la traduction de l'anglais, car on ne peut maîtriser complètement plusieurs langues. C'est une question de déontologie et d'éthique qu'il est indispensable d'observer. Méfiez-vous de ceux qui prétendent traduire dans plusieurs langues, surtout dans un vocabulaire spécifique tel que les jargons techniques, économiques, informatiques...

Pour toutes ces raisons, et d'autres encore que je vous laisserai découvrir quand nous aurons décidé de travailler ensemble, le traducteur indépendant constitue une alternative plus que valable à la traduction en agence.